mercredi 25 février 2015

Virgile, Ovide, Lucrèce et Baudelaire




 Virgile, Enéide, III, 279 sq
Ante urbem in luco falsi Simoentis ad undam
libabat cineri Andromache manisque uocabat
Hectoreum ad tumulum, uiridi quem caespite inanem
et gemitas, causam lacrimis sacrauerat aras.

(...devant la ville, dans un bois sacré, près de l'onde d'un faux Simoïs , Andromaque versait une libation à la cendre, et appelait les Mânes près du tombeau d'Hector, vide, hélas ! qu’elle avait saintement paré de gazon vert, avec deux autels où retrouver ses larmes.)

Heu ! quis te casus deiectam coniuge tanto
excipit, aut quae digna satis fortuna reuisit,
Hectoris Andromache ? Pyrrhin conubia seruas ?

(Hélas, d'un tel époux tombée, quel destin t’est-il échu ? ou quelle assez digne fortune est revenue te visiter, Andromaque, femme d'Hector ? Demeures-tu l'épouse de Pyrrhus ?)

me famulo famulamque Heleno transmisit habendam.
(...il m'a passée, moi la servante qu’il possédait, à son serviteur Hélénus.)


Ovide, Métamorphoses, I
Os homini sublime dedit, caelumque tueri
Iussit et rectos ad sidera tollere uultus
(Il a donné à l’homme un visage supérieur, et lui a ordonné de contempler le ciel, de lever les yeux et de les porter vers les astres...) 


  Lucrèce, De Natura rerum, I
Humana ante oculos foede cum uita iaceret
in terris oppressa graui sub religione,
quae caput a caeli regionibus ostendebat,
horribili super aspectu mortalibus instans,
primum Graius homo mortalis tollere contra 
est oculos ausus primusque obsistere contra;


Quand la vie humaine gisait misérablement, écrasée sous le poids de la religion, qui montrait sa tête du haut des régions célestes, menaçant les mortels de son apparence terrifiante, le premier, un homme, un grec, osa lever ses yeux de mortel et, le premier, résister en face.





                  Baudelaire, "Le Cygne", extraits


                                      Andromaque, je pense à vous ! Ce petit fleuve,
                                      Pauvre et triste miroir où jadis resplendit
                                      L'immense majesté de vos douleurs de veuve,
                                      Ce Simoïs menteur qui par vos pleurs grandit,
                                                                  […]
                                      Andromaque, des bras d'un grand époux tombée,
                                      Vil bétail, sous la main du superbe Pyrrhus,
                                     Auprès d'un tombeau vide en extase courbée
                                     Veuve d'Hector, hélas ! et femme d'Hélénus !
                                                                  […]
                                    
                                     Je vois ce malheureux, mythe étrange et fatal,

                                     Vers le ciel quelquefois, comme l'homme d'Ovide,
                                     Vers le ciel ironique et cruellement bleu,
                                     Sur son cou convulsif tendant sa tête avide
                                     Comme s'il adressait des reproches à Dieu !


                                              Arrivée d'Enée à Buthrote et son accueil
                                                    par Andromaque et par Hélénos



                                                                  
                                                Adieux d'Hector et d'Andromaque